И снова "Мастер и Маргарита"

 С высот кинематографического Олимпа в мир простых зрителей донеслись новости - без особой рекламы и с минимумом информации идет работа над экранизацией новой версии "Мастера и Маргарты" по роману Булгакова... Снимать фильм будет Михаил Локшин ("Серебряные коньки").

Образы Мастера и Маргариты на этот раз воплотят очень хорошо знакомые отечественному зрителю актеры
Евгений Цыганов и Юлия Снегирь...
Юлия Снегирь и Евгений Цыганов сыграют в новой экранизации Маргариту и Мастера

Этот выбор несколько настораживает, он чреват как успехом, так и провалом. Не все роли, сыгранные актерами были большой удачей.
Но главная интрига - исполнитель роли Воланда... В новой версии образ Воланда выводится на первый план, и он превращается в главного персонажа...

Постер новой экранизации
Постер будущего фильма

Вот тут-то создатели держат интригу...
Они объявили, что эту роль сыграет иностранный актёр с мировым именем. Приглашенная звезда "удивит и порадует зрителя". Имя сохраняется в тайне. Предполагается, что актёр будет говорить на нескольких языках и даже разучит реплики на русском (у булгаковского Воланда был иностранный акцент, правда, он иногда пропадал). Ходят слухи, что этой звездой может быть Джим Кэрри. Вроде он был заинтересован в этой работе, прошел пробы, да и переговоры с ним шли. Но вот увенчались ли успехом?


Но нет уверенности, что Воланда сыграет именно Кэрри. И представить его в этой роли мне лично трудно.

Собственно, полностью удачных, всеми признанных экранизаций "Мастера и Маргариты" нет. К каждой было много претензий.
Первую попытку сделал польский режиссер Анджей Вайда в 1972 году, сосредоточившись на линии Иешуа и Пилата. Фильм так и назывался "Пилат и другие". Но в Польше фильм тогда на экраны не вышел. Правда, в канун Пасхи 1972 года его показали в Германии, но крупным событием фильм не стал.

В том же 1972 году была снята итало-югославская экранизация, объединившая сюжеты "Мастера и Маргариты" и "Театрального романа"... Но ни сербский режиссер Александр ПЕтрович, ни итальянские кинематографисты, включая Уго Тоньяцци, игравшего Мастера, не смогли передать дух булгаковского романа и жизнь старой Москвы.

В 1989 году польский режиссер Мацей Войтышко снял еще одну версию "Мастера и Маргариты", на этот раз четырехсерийную. В Польше она получила хорошие отзывы, но у нас известна мало.

В России ведущие режиссеры не раз делали попытки снять фильм по роману Булгакова. Эльдар Рязанов в 1985 году даже обращался в ЦК КПСС с требованием разрешить ему эту работу, но ему отказали. Неудачным причинами по разным были попытки и Элема Климова, и Владимира Наумова.

В 1994 году "Мастера и Маргариту" снял Юрий Кара, но это был фильм очень трудной судьбы. Из-за критических разногласий между режиссером и продюсерами об объеме фильма и наличии тех или иных сцен, а так же споры между авторами и сыном Елены Булгаковой Сергеем Шиловским, к которому по наследству перешли авторские права на произведение, никто, кроме самого узкого профессионального круга, 17 лет не мог увидеть эту работу. Теперь фильм легко доступен в сети, но за долгие годы произошло страшное - зрители этот фильм переросли... В 1994 году он, вероятно, стал бы событием. Теперь воспринимается крайне неровно - как мозаика из удачных актерских эпизодов и мини-провалов, рыхло соединенная в единое целое.
Мне, как ни странно, даже понравился Бурляев в роли Иешуа, хотя я не люблю этого актера. Правда, пронзительно голубые глаза, получившиеся при использовании цветных линз (в 1990-х таким приемом "грима" сильно увлекались) выглядят неестественно и мешают Бурляеву играть на крупном плане.
Есть в фильме очень удачные эпизоды у Ракова, Ульянова, Дурова, Гафта, Филиппенко, Куравлева... Но есть и что-то очень раздражающее.

В 2005 году на экраны вышла десятисерийная версия Владимира Бортко. Она еще свежа у всех в памяти. И тоже вызвала огромный интерес, а потом ожесточенные споры и критику... Кто-то нашел в сериале много хорошего, считал его чуть не эталоном, кто-то называл сериал чудовищным.

Не знаю, насколько эти работы можно будет сравнить с новой экранизацией в объеме полнометражного фильма. Материал слишком глобален, чтобы уложить его в небольшой объем фильма, к тому же, уже объявлено, что будут дописаны сцены, которых нет в романе.